INTERVIEW SERIES: A CONVERSATION WITH YOON JU JANG - THE LEGEND
Feel free to follow my Instagram @hongjunlive
Photographer 안주영 Editor 조소현 Contributing Editor 백지수 |
Hello, everyone! I am Yoon Ju Jang, a model, a TV personality, and a music-lover!
Q: 1997년에 데뷔하셨으니 올해로 23년 차 모델이 되셨습니다. 이렇게 업계에서 오랜 기간 동안 꾸준히 활동하며 많은 분들에게 사랑받는 건 정말 어려운 일인데요. 그 누구보다 패션을 다면적으로 경험하셨기에 이 질문을 첫 질문으로 드리겠습니다. 패션모델이란 무슨 직업인가요?
Q: 인터뷰에 일일이 나열할 수 없을 정도로 정말 수많은 패션 작업들을 하셨어요. 그 중에서 가장 기억에 남는 작업이 있으시다면 무엇인가요?
Q: 윤주 씨는 한국 모델계와 패션계의 살아 있는 전설이세요. 그에 걸맞은 책임감을 느끼실 때도 있을 것 같은데요. 아마 그런 마음에서 신인 디자이너들, 신인 사진작가들을 위한 화보 촬영에도 흔쾌히 응해주셨을 거라고 생각합니다. 세상에 혼자서 이뤄낼 수 있는 일들은 없다고 하지만 그래도 장윤주라서, 장윤주만이 패션계를 위해 앞으로 할 수 있는 일이 무엇이라고 생각하시는지 궁금합니다.
Q: 마지막 질문입니다. 가장 의미 있는 질문이 아닐까 싶은데요. 윤주 씨에게 딸 리사는 직접 곡을 쓰실 만큼 정말 소중한 존재라는 생각이 듭니다. 엄마 장윤주가 꿈꾸는 “리사에게 물려주고 싶은 세상”의 모습은 무엇인가요?
Hongjun: You have worked in the industry for 23 years since your debut in 1997. I am sure you have experienced various aspects of fashion, so I start with this fundamental question. What is modeling?
Yoon Ju: In the late 90s and even in early- and mid-2000s, I had to explain my job whenever I met people for the first time. They asked me, "Are you a model? What type? Narrator or racing?" to which I confidently replied, "I'm a high fashion model!" Then, they returned the following question: "I'm not familiar with high fashion, so what does that job exactly entail?" Then, I had to formulate my own answer that makes sense and also sounds pretty nice. "Fashion is a part of culture, and high fashion, in particular, pertains to the realm of art. I express that form of art through me and my body as an expressive medium." That's the answer I gave out when I was young. After having been exposed to a multitude of experiences in fashion, I do acknowledge that there's a big commercial component to what we call high fashion. Therefore, I should say it's more accurate to say that I express stories that are somewhere between the artistic and the commercial.
HJ: Through your social media, magazine interviews, and TV appearances, I have this impression that you are not afraid of facing your innermost thoughts and feelings, which requires real courage. I think you branched out into music and film in the larger context of exploring the self. Different art forms are complementary, although each has its own medium and means of expression. I am curious how each affects one another in your case.
YJ: I first introduced myself to the public as a model, and modeling is what I've been doing for the most part of my life. However, I do not want to be defined solely in terms of my works in fashion. The nature of the profession understandably places great emphasis on the exterior - things that are seen on the outside. Even though I can't become a professional musician, if music is ultimately about expressing stories in me, I have come to accept the way I do music, even without being acknowledged on a professional level. Whenever I make music, I feel enriched. Modeling demands that I be able to elicit deep feelings from others, and the enriched emotions that come out of music certainly help. Also, with the strong inner self, I am able to stay resilient in the face of adversity while comforting myself.
With respect to acting, I cannot give a conclusive answer at this point because I need more experiences. Based on the encounters I have had so far, I believe acting has a positive influence on modeling. Models too should always be prepared to act. Admittedly, the type of "beauty" models and actors are asked to portray is somewhat different in the sense that actors need to realistically portray their characters with a relatively wider range of emotions, which might not be necessarily true in the context of fashion that has more of a staging element to it. I wholeheartedly welcome this new challenge and always do my best because acting is a great opportunity to share with the public a more humane side of me from the deep bottom of my heart - something you've never seen from me as a model.
HJ: The fashion industry is "on pause" in light of the pandemic. I assume you have your own thoughts and opinions about the industry. How do you envision its future going forward?
YJ: The transition to the digital has been underway for a very long time. I should admit, however, that the excitement that's unique to traditional runway shows is really challenging to replicate in the digital setting. Even I still tremendously enjoy walking on a runway in front of a large audience. Without vaccine, a return to the runway as we know it would be practically difficult for the foreseeable future. However, if brands can showcase their works with their own creativeness, digital runways can turn out to be a surprisingly effective medium as an alternative. Let's be honest here. Attending fashion shows is not a type of cultural experience everyone gets to enjoy. If brands manage to make the best of these unprecedented times, it can be a great chance to get closer to the public in a more friendly way.
HJ: I started this project primarily because I want to learn the real needs of the industry from those who are working at its forefront and be a substantive help when I become a lawyer. Over the course of your career, I believe you witnessed the progress in terms of the treatment of models, and you yourself made a contribution to that progress directly or indirectly. Still, what are some areas you would like to see further improvement?
YJ: In order to see the status of models enhanced, it can't be achieved by models alone. So far, modeling agencies have made meaningful contributions on that front. They really tried to provide a level of treatment that matches with the growing stature of models. The public's perception of the profession is now much more positive, but it is still true that there are not many stages where we can show our talents. Our, our meaning models, works are judged mostly on what appears on the outside, but that's not what this job is all about and should be about. Plus, if your inside is not as beautiful as your outside, that will surely visibly affect how you express and perform yourself in front of the camera. I hope models are loved more for their personalities.
HJ: I cannot help but mentioning Korea's Next Top Model, which discovered hidden gems that now captivate the global industry. You were the host of the show, and I was particularly impressed because, at the final deliberation of each season, you evinced this firm belief that the winner would make it big in the global industry. How did you cultivate the discerning eye?
YJ: I personally enjoy fostering and supporting the next generation. It's always a pleasure to encourage their dreams by helping them discover their own strengths and charms. In the same spirit, I've served as a youth leader for 8 years in my church. (laughter). Of course, there were competitors who instantly caught my attention. However, given that KNTM was a reality show, talented models had to go home if they failed to get in sync with the rhythm of the show as a TV program. Surprisingly, the winners were always those who managed to show their best and brightest sides both as a model and a TV personality. I had a firm belief that Hyun Ji Shin and Sora Choi would undoubtedly succeed in the global market. I also have very fond memories of Hoyeon Jung, Yoon Young Bae, and Sohyun Jung, all of whom made it to Top 50. How can the judging panel determine their future success as a model in those brief encounters? I can say, without an iota of doubt, that it is their hard work and passion that ultimately have landed them where they are now in the global fashion industry. I can vividly recollect those desperate aspirations in their starry eyes, even to this date.
HJ: You are represented by Esteem, one of the top modeling agencies in South Korea, since the very start of your career. What is the foundation of trust in your relationship with the agency?
YJ: Trust has to come from yourself. Although it can't be true in every situation, in most cases, someone cannot earn your trust by whispering in your ears "Trust me!" million times. Whatever industry you work in, no company can satisfy your needs 100%. If there are more plusses than minuses, I think that's a good reference point.
HJ: I cannot even list all the works you have been involved over the course of your career. Can you tell us which work is most memorable to you if you can pick one?
YJ: I cherish every single work I was in. It's true, however, that there are works that pop up in my head although they change every time I get asked that question. For now, I remember when Vivienne Westwood visited South Korea. Around that time, I was a blonde because I just finished shooting a music video for Toy, one of the top musicians in South Korea. I did my catwalk, exuding confidence in every step while wearing low heel boots. I am not that tall for a model, but my walk made a statement and impressed Vivienne. She particularly liked the way I confidently portrayed myself and later asked me to come to London to walk for her ready-to-wear show. Also, Steven Meisel contacted my agency after having seen somewhere my debut work for Vogue Korea. In both instances, I was in Seoul. As a model who just started a career, I was amazed and thrilled to learn that they found me when I've never done any work in the international industry. Decades have passed since then, but those moments stay in me as fond memories that I can alway look back to. Thank you for asking this question!
Photographer 안주영 Editor 조소현 Contributing Editor 백지수 |
HJ: You are the living legend and history of the South Korean modeling and fashion industry. I believe you feel responsibility on your shoulders. What role do you think you can play for the industry?
YJ: Staying in my place while passionately doing the works I am being asked to do. That's why I can do for the industry. If I leave my place, people wouldn't know where to go to find me even if they wish to talk about fashion with me. Would there be a better consolation that knowing that someone is always there for you? Two years ago, I reunited with Carla Bruni in Seoul. Of course, we talked about music, our mutual interest, but the conversation mostly revolved around fashion. She started to shed tears as she talked about her Versace closing back then. We could sense and share that emotion precisely because we kept our place as a model in the industry. Just like Carla and I did, I will be here so that future generations of models can come see me in case they want to.
HJ: At this stage of your career, you will find yourself being the most senior person in most situations. One thing I learned from this project is that teamwork is essential in fashion. How do you bring the best team spirit when you are at work?
YJ: I like interacting with people, and one of my biggest strengths is a sense of humor. I love to make others smile and laugh. Of course, I behave professionally in front of the camera, but, between the shoots, I try to make each person feel united as one team with the power of humor!
HJ: There are many people out there who aspire to be models. If there is one question you think everyone should find some answer before embarking on this journey, what would that question be and why?
YJ: Given the nature of the profession, you should learn how to be "marketable". In other words, I should be able to convince my clients that they have made the right decision in casting me, telling them "I am Yoon Ju. You will never regret choosing me!" Of course, when they select me, they are selecting me as a brand that I have painstakingly built with passion and sweat. However, as a person, there are moments when I feel like I am a commodity, and that feeling isn't always pleasant to be honest. That's why you have to develop a strong inner self so that you can bring the best of you to your workplace: your confident and charming self. That way, you can always shine even in times of setbacks. That does not mean, however, that you should categorically tolerate highly unreasonable working conditions. If you feel deeply mistreated, you should communicate your concerns to your representative at the agency. But, do it wisely and politely!
HJ: I can tell that your daughter Lisa has a special place in your heart. You even wrote a song for her. So here comes my last question for this wonderful interview. What's the world you want to hand down to Lisa as a mother?
YJ: I'm about to cry at the thought of Lisa, especially because the world I want to give to Lisa as a gift starts from me as a mother. Just like the lyrics in the song "Lisa", I wish that Lisa does not lose her childlike innocence and be a salt and light in this sometimes-harsh world. To do that, I have to be true to myself and keep my passion alive because I have to set an example for Lisa. Appreciating yourself and your beauty is also the very foundation for self-respect. I hope Lisa can learn that and share her love with others. I really miss her even at this moment!
Photographer 안주영 Editor 조소현 Contributing Editor 백지수 |
[인터뷰 원문]
안녕하세요. 저는 모델이자 방송인, 그리고 음악을 사랑하는 장윤주입니다.
Q: 1997년에 데뷔하셨으니 올해로 23년 차 모델이 되셨습니다. 이렇게 업계에서 오랜 기간 동안 꾸준히 활동하며 많은 분들에게 사랑받는 건 정말 어려운 일인데요. 그 누구보다 패션을 다면적으로 경험하셨기에 이 질문을 첫 질문으로 드리겠습니다. 패션모델이란 무슨 직업인가요?
A: 제가 데뷔했던 90년대 후반, 그리고 2000년대 초중반까지만 해도 낯선 사람들과 처음 만나는 자리에서 저는 항상 제 직업에 대해 설명을 해야 했어요. "모델 일 하세요? 그럼 내레이터? 레이싱?" 그럼 저는 당당하게 "패션모델이요."라고 답했죠. 그렇게 답하면 제게 다시 이런 질문이 돌아오곤 했어요. "제가 잘 몰라서 그러는데 패션모델은 무엇을 하는 직업인가요?" 그럼 또 저는 제 나름대로의 답을 생각해내야 했죠. "패션은 문화의 일부에요. 제가 하는 패션모델은 '하이패션'이라 불리는 예술의 영역에 닿아 있는 패션이고요. 그 예술을 저와 제 몸이라는 매개체를 통해 표현하는 직업이에요." 그 당시 어린 나이의 저는 저렇게 멋지게 답을 했지만 많은 경험을 하고 나니 패션에는 분명 상업의 호흡도 존재해요. 저는 패션의 예술성과 상업성, 그 사이 어딘가의 이야기를 표현하는 사람입니다.
Q: 인스타그램, 잡지 인터뷰, 방송 활동 등을 통해 제가 받은 인상은 윤주 씨가 나라는 사람의 감정을 마주하고 더 나아가 파헤쳐 보는 것을 두려워하지 않는다는 것입니다. 용기가 필요한 일이죠. 그 연장선에서 패션의 영역을 넘어 음악 활동과 영화 활동을 하고 계신다고 생각해요. 방식과 수단은 다르겠지만 예술은 궁극적으로 상호보완적이라고 생각합니다. 각기 다른 분야의 예술 활동들이 어떤 긍정적인 영향과 자극을 주는지 궁금합니다.
A: 물론 모델로서 가장 오랫동안 활동해왔고 대중 분들께 처음 제 자신을 모델로 소개했지만 지금은 모델 일로서만 제 자신을 정의하고 싶진 않아요. 모델 작업들은 상당 부분 외적인 것들에 큰 비중이 있습니다. 제가 프로페셔널한 가수분들처럼 될 수는 없겠지만 음악이 마음속 내면의 이야기를 표현해내는 것이라면 이제는 누가 큰 인정을 해주지 않더라도 노래하는 장윤주의 모습을 있는 그대로 받아들이게 되었습니다. 음악을 하면서 내면도 풍부해지고, 또 사람의 마음을 움직여야 하는 모델 일에도 도움이 될 때가 많아요. 또 내적으로 단단하면 외적으로 그 어떠한 두려움이 저에게 닥쳐와도 제 자신을 다독이며 굳건히 버텨낼 수 있습니다.
연기는 조금 더 경험을 해봐야 제대로 말씀드릴 수 있을 것 같습니다. 지금까지 경험해 본 바로는 연기 활동이 모델 활동에 꽤 긍정적인 영향을 준다고 느껴져요. 모델도 항상 "레드썬"이라는 말과 동시에 주어진 상황과 역할을 연기할 수 있어야 해요. 물론 배우와 모델이 표현해야 하는 "아름다움"이 다른 결이기는 합니다. 배우는 극 중의 다양한 캐릭터를 사실적으로 표현해야 하는데 그 감정의 폭이 모델 촬영 장에서 요구되는 것과는 조금 다르니까요. 배우 활동이 저에게는 새로운 도전이지만 화보나 광고에서는 제한적이었던 제 안에 있는 인간 냄새나는 장윤주의 또 다른 모습을 마음 깊은 곳에서 꺼내어 보여드릴 수 있는 기회라 매 순간을 즐기자는 마음가짐으로 진지하게 임하고 있습니다.
Q: 코로나로 전 세계 패션계가 잠시 위축된 상황입니다. 모델로서 오래 일하셨다 보니 패션 업계의 미래에 대한 개인적인 의견들이 있으실 것 같아요. 코로나 이후의 패션계는 어떤 모습일지 상상해 보셨나요?
A: 아날로그에서 디지털로의 전환은 이미 오랫동안 진행되어온 거스를 수 없는 변화의 흐름입니다. 하지만 런웨이 쇼라는 형식이 주는 짜릿함은 디지털로 대체되기 어려운 부분이죠. 저조차도 그 짜릿함을 느끼고 싶어 대중들 앞에서 쇼에 서는 걸 지금까지도 즐기니까요. 백신이 개발되기 전까지 이전에 우리가 알던 모습의 패션쇼로 완벽히 돌아가기는 상당히 어려울 것 같습니다. 하지만 브랜드만의 감각과 크리에이티브함을 잘 살려내 대중들에게 선보인다면 오히려 더 큰 호응을 불러일으킬 수 있지 않을까요? 사실 패션쇼에 직접 참석하는 것이 모두가 누릴 수 있는 대중적인 문화적 경험은 아니기에 위기 속에서도 이번 시간을 잘 활용한다면 친숙하게 대중들에게 다가가 또 다른 새로운 즐거움을 선사할 수 있을 것 같아요.
Q: 제가 인터뷰 프로젝트를 시작하게 된 가장 큰 이유는 업계의 최전선에서 활동하시는 분들의 목소리를 들어 나중에 변호사가 되었을 때 실질적인 도움을 주고 싶어서입니다. 이 업계에서 긴 시간 몸담으시면서 나아진 모델들의 노동 환경을 직접 두 눈으로 보고, 어떤 부분들에 있어서는 윤주 씨가 직간접적으로 유의미한 기여를 하고, 또 그렇게 이뤄낸 변화들을 피부로 느끼셨을 것 같아요. 그럼에도 조금 더 발전이 필요한 분야가 있다면 무엇일까요?
A: 모델들의 위상이 올라가기 위해서는 모델들만의 힘으로는 부족합니다. 지금까지는 모델들을 대표하는 에이전시들이 기여한 부분이 크다고 생각합니다. 그들은 모델들의 변화하는 위상에 걸맞은 대우를 해주기 위해 노력해왔습니다. 모델이라는 직업 자체는 이전에 비해 많이 대중화되고, 또 직업에 대한 인식도 상당히 좋아졌지만 모델들이 설 수 있는 자리가 아직 많지 않은 것이 사실이에요. 아무래도 직업 특성상 외적인 결과물로 판단 받는 경우가 대부분이지만 그것만이 전부가 아님을 알아주셨으면 좋겠습니다. 아무리 겉이 완벽한 들 내면이 그에 걸맞게 아름답지 않다면 겉으로 표현되는 부분들에도 분명 영향을 끼치게 됩니다. 모델들이 내면의 개성과 아름다움으로 더 많은 사랑을 받을 수 있었으면 좋겠습니다.
Q: 윤주 씨하면 도전 수퍼모델 코리아 (이하 "도수코") 이야기를 빼놓을 수가 없습니다. 수많은 원석들을 발굴해 냈는데요. 당시 프로그램 우승을 차지한 최소라와 신현지, 또 파이널까지 진출한 정호연 모두 현재 글로벌 톱 50에 이름을 올린 세계적 모델로 성장했습니다. 항상 윤주 씨가 파이널 심사에서 "얘는 꼭 크게 될 거야"라고 확신에 찬 눈빛으로 말씀하셔서 개인적으로 참 인상 깊었는데요. 모델을 보는 안목은 어떻게 기르신 건가요?
A: 후배 양성에 관심이 많아요. 사람의 강점과 매력을 찾아 응원해 주는 일이 참 즐겁습니다. 도수코 때처럼 교회에서도 8년 동안 청년부 리더를 자처하며 어린 친구들의 꿈을 응원해 주었으니까요. (웃음) 안목에 대해서 이야기를 하자면 딱 보는 순간 눈에 띄는 도전자들이 물론 있죠. 하지만 서바이벌 리얼리티라는 프로그램의 특성상 방송적인 측면과 호흡을 맞추지 못하면 화보 촬영을 통해 보여준 모델로서의 재능이 많더라도 아쉽지만 떨어질 수 밖에 없었어요. 그런데 참 신기하게도 최종 우승한 친구들은 그 두개를 동시에 해내더라고요. 최소라와 신현지는 글로벌 모델이 될 것이라는 저만의 확신이 있었습니다. 또 정호연, 배윤영, 정소현 모두 다 제 기억에 인상 깊게 남아있어요. 사실 심사위원들이 어떻게 그 짧은 순간들을 바탕으로 모델들의 미래를 단정 지을 수 있겠어요? 각자가 자신만의 노력과 열정으로 "배짱 있게" 달려왔기에 지금의 위치에 있다고 생각합니다. 그럼에도 불구하고 그 당시 그녀들의 눈빛에서 엿본 모델을 향한 갈망은 지금도 잊을 수가 없네요.
Q: 다른 모델들에게는 모델이 지녀야 할 직업윤리와 태도에 대해 물어보았지만 윤주 씨에게는 이 질문이 더 적합할 것 같아요. 패션 업계에서 아이코닉한 모델로 남기 위해 가장 경계해야 할 직업윤리와 태도는 무엇일까요?
A: 막상 직업윤리라고 하니 선뜻 답하기가 생각보다 쉽지 않네요. 우리나라는 아직 방송인에게 조금 더 엄격한 기준을 요구한다고 느낄 때가 가끔 있습니다. 그렇기에 모델로서의 저를 포함해서 모델들은 고급스러움과 우아함을 잃지 않았으면 좋겠습니다. 모델 이전에 사람으로서는 실제로 만났을 때 긍정적인 에너지를 주는 존재였으면 좋겠고요. 특히 저의 경우에는 유머러스함만큼은 절대 잃고 싶지 않네요! (웃음)
Q: 현재 에스팀에서 스스로 "이사급 모델"이라고 말씀하실 정도로 오랜 기간 함께 활동해 오셨는데요. 에이전시에 대한 신뢰와 믿음의 바탕은 어디에서 오는 것인지 궁금합니다.
A:
신뢰와 믿음은 내 안에서 스스로 생겨나야 하는 것 같아요. 물론 아닌 경우들도 존재하겠지만 옆에서 아무리 “나만 믿어”라고 말해줘도 믿음이 자리 잡지 않는 경우들이 있으니까요. 업계를 불문하고 세상에 100% 자신을 만족시켜줄 수 있는 회사는 없어요. 좋은 점이 월등히 많다면 그걸로 충분합니다.
Q: 인터뷰에 일일이 나열할 수 없을 정도로 정말 수많은 패션 작업들을 하셨어요. 그 중에서 가장 기억에 남는 작업이 있으시다면 무엇인가요?
A: 모든 작업이 소중해서 하나만 꼽기는 너무 어렵지만 질문을 받는 순간 먼저 떠오르는 작업들이 있습니다. 지금은 비비안 웨스트우드가 내한했을 때가 생각나네요. 그 당시 토이의 ‘좋은 사람’ 뮤비를 찍은 직후라 금발인 상태였어요. 작은 키로 굽도 낮은 단화 부츠를 신고 성큼성큼 당당하게 런웨이를 걸어 나갔는데 비비안 웨스트우드가 그런 제 모습이 마음에 들었는지 저를 그 해 프레타 포르테 컬렉션에 불러주셨죠. 얘기하다 보니 스티븐 마이젤이 저의 97년도 보그 코리아 데뷔작을 보고 에이전시로 연락을 줬을 때도 전 한국에 있었네요. 당시 미국이나 영국에 있지도 않았던 저를 찾아주셨다니. (웃음) 질문해 줘서 고마워요! 시간이 꽤 지나 어찌 보면 무척 소소한 이야기들이지만 지금도 저에게 작은 추억으로 남아있습니다.
Q: 윤주 씨는 한국 모델계와 패션계의 살아 있는 전설이세요. 그에 걸맞은 책임감을 느끼실 때도 있을 것 같은데요. 아마 그런 마음에서 신인 디자이너들, 신인 사진작가들을 위한 화보 촬영에도 흔쾌히 응해주셨을 거라고 생각합니다. 세상에 혼자서 이뤄낼 수 있는 일들은 없다고 하지만 그래도 장윤주라서, 장윤주만이 패션계를 위해 앞으로 할 수 있는 일이 무엇이라고 생각하시는지 궁금합니다.
A: 저에게 주어진 일들을 멋지게 해나가며 항상 같은 자리에 묵묵히 있어주는 것이라고 생각해요. 같은 자리에 계속 있어주는 것만으로도 누군가가 제가 필요할 때면 언제든지 찾아와서 함께 패션에 관한 이야기를 나눌 수 있을 테니까요. 그것만큼 가장 큰 힘이 되는 일이 또 있을까요? 재작년 카를라 브루니를 서울에서 다시 만났을 때도 물론 음악 이야기도 했지만 패션에 관한 이야기를 가장 많이 나눴어요. 그 즈음에 열렸던 베르사체 컬렉션 이야기를 하며 그녀는 눈물을 글썽였죠. (당시 카를라 브루니가 브랜드의 피날레를 맡았다.) 서로 건강하게 또 한결같이 각자의 자리를 지켰기 때문에 다시 만나 그 순간을 함께 나눌 수 있었다고 생각해요. 카를라와 제가 그렇게 재회했듯 앞으로도 후배들을 오래오래 만나기 위해서 저는 계속 제 자리를 멋지게 지켜 나가겠습니다.
Q: 이제는 촬영장에 가시면 대부분의 경우 윤주 씨가 대선배 축에 속하실 텐데요. 모든 인터뷰들에서 공통적으로 나온 의견이 패션에서 절대 혼자서 할 수 있는 작업은 없으며 그렇기에 팀워크가 매우 중요하다는 것이었습니다. 최상의 팀워크를 이끌어 내기 위한 윤주 씨만의 비법이 있을까요?
A: 저는 사람을 정말 좋아해요. 그리고 제 강점 중 하나가 바로 유머죠. 상대방을 웃게 해주는 걸 좋아합니다. 촬영장에서 카메라 앞에서는 프로페셔널한 마음가짐으로 일하지만 촬영 사이사이에 유머와 흥으로 대동단결합니다.
Q: 패션모델을 꿈꾸는 분들이 정말 많아요. 패션계 대선배로서 이 업계에 도전하기 전에 적어도 이 질문만큼은 자기 자신과 충분한 대화를 나누며 꼭 답을 찾아봤으면 좋겠다고 생각하시는 질문이 있을까요?
A: 직업 특성상 어느 정도 "상품성"을 지닐 줄 알아야 해요. 조금 편한 말로 이야기하자면 노력과 정성으로 만든 경쟁력 있는 브랜드 장윤주를 찾아주시는 분들에게 “저 장윤주에요. 저를 불러주시면 후회 없는 선택을 하시는 겁니다.”라는 확신이 들 수 있도록 말이죠. 그런데 저도 사람인지라 이 일을 하다 보면 제 스스로가 상품이 된 것 같은 기분이 드는 순간들이 찾아와요. 그 순간들이 항상 유쾌하지만은 않은 것도 사실이고요. 하지만 그런 순간에도 카메라 앞에서 대중들에게 나의 모든 재능과 매력을 발산하기 위해서는 내면이 단단한 사람이 되어야 해요. 내면이 단단하면 그 어떠한 악조건 속에서도 멋지고 아름다울 수 있어요. 그렇다고 해서 너무 불합리한 조건과 환경을 웃음으로 승화시켜야 한다는 이야기는 절대 아닙니다! (웃음) 심한 일들을 당하면 모델로서의 여러분을 책임지고 있는 해당 담당자에게 말할 줄도 알아야 합니다. 물론 지혜롭게 말이죠.
Q: 마지막 질문입니다. 가장 의미 있는 질문이 아닐까 싶은데요. 윤주 씨에게 딸 리사는 직접 곡을 쓰실 만큼 정말 소중한 존재라는 생각이 듭니다. 엄마 장윤주가 꿈꾸는 “리사에게 물려주고 싶은 세상”의 모습은 무엇인가요?
A: 리사 이야기를 하려니 눈물이 나네요. 리사에게 물려주고 싶은 세상이란 엄마로부터 시작하는 것이기에. 제가 쓴 곡 ‘리사’ 속 가사처럼 차가운 세상 속에서 빛과 소금이 되어 순수함을 잃지 않기를 바라는 마음이에요. 그러기 위해선 제 자신부터가 열정과 나다움의 순수함을 간직한 사람이어야겠죠. 내 모습 그대로 아름답다는 것을 스스로 인정해야 자존감도 커지고요. 저처럼 리사가 자신을 사랑할 줄 알고 순수함을 간직한 사랑이 많은 아이였으면 좋겠습니다. 지금 이 순간도 리사가 너무 보고 싶네요!
Comments
Post a Comment