INTERVIEW SERIES: A CONVERSATION WITH SUNGHEE KIM - AN ALL-AROUND MODEL
Sunghee Kim rose to immediate stardom when she became the face of Prada. She was the first Asian model to score the brand's advertising campaign. Her strong runway presence (Alexander Wang, Burberry, Prada, and you name it!) finally landed her on Models.com's Hot List, an exceptional accomplishment for Asian models back then. Having returned to South Korea after successful seasons, she now regularly appears on the pages of major fashion publications such as Vogue Korea and Harper's Bazaar Korea. She is simply unstoppable. She also has another job title: stylist. Today, we talked about literally every aspect of her career trajectory. The level of details was truly impressive, and I was very inspired by the stories she shared with me. I can't thank her enough. Without further ado, here is my interview with the industry's top talent.
Hongjun Byun (HB): Let's talk about your modeling career first. You started working internationally back in 2012, and, shortly thereafter, you starred in Miu Miu Resort 2013 and Prada S/S 2013 campaigns. That's huge for a newcomer in the industry. Why did you decide to head to New York? What was it like to do the fashion week for the first time?
Sunghee Kim (SK): I had nothing to lose then, so I gave it a shot. I wasn't really a succesful "editorial model" in South Korea, so no one would have noticed my absence anyways. The representative of Nomad visited South Korea, and I auditioned before him. He liked me, so that's how I went to New York.
I just can't recollect those days in great detail even if I try. I guess it was that competitive. I was literally clueless. I just dutifully followed the agency's directions, like a robot. Maybe that's why I didn't realize how tough it was back then. I cried almost every season in London. I had a love-have relationship with the city. Just when I thought I was getting used to rejections, in London, each rejection was especially hurtful, like a dagger in my heart. Everyone, including models, is sleep-deprived and sensitive during the fashion week. Some people would just shake my comp card in disapproval while I was still showing my walk or bluntly say "I don't like that girl" right in front of my eyes.
For me, the second and third seasons were much more challenging than the first one. Casting is a very fast-paced process: whether you get selected or not largely depends on how you look in a really short span of time. It's not like a school exam where you can ace by putting more and more efforts. After a series of rejections, my self-esteem eventually dropped. Luckily, I was mature enough to overcome it. I tried hard to shake off that feeling by telling myself, "The look just wasn't for me, and that's all." In the end, I made good friends and started to enjoy the fashion week.
Prada 2013 Spring/Summer |
HB: The Miu Miu campaign must have a special place in your heart. I was thrilled to see a Korean model securing one of the industry's most coveted jobs. You were the only new face. The cast included top models like Karen Elson, Hilary Rhoda, and Caroline Trentini. How was the shoot with Steven Meisel?
SK: I was a baby then. (laughter) Every collection was a "big show", at least for me. I still remember the casting location for Miu Miu. I didn't know how to navigate Manhattan, so I relied on the street number to figure out which way is north and which way is south. When I arrived at the casting room, the room was packed with Asian models. Luckily, I was the chosen one, and the shoot took place the following week.
I was nervous before being on set. Meisel and his team were really nice and sweet throughout the shoot. I posed gracefully before the camera as I would normally do, and he liked it for the most part. I did my best so as not to look unexperienced in front of the supermodels I saw only in magazines. I must have looked like a baby to their eyes. I didn't have a chance to check the monitor during the shoot, so when I saw the final image for the first time on magazine spreads, I was extremely satisfied with the result. I bought W, which was the largest-sized magazine, and kept it as a memento.
Miu Miu Resort 2013 Campaign (Source: Miu Miu official website) |
HB: Unlike today, there were only a handful of Asian models and the competition was stiff. I still remember staying up every night during the fashion week to see you strutting down the runway. What were some challenges you faced while working abroad? What kept you moving forward?
SK: It was all about practicing self-control. Everything was a challenge: loneliness, different dishes and cultural expectations, and even health issues. I thought I wasn't lonely, but, now that I look back, maybe I was. I just didn't notice it back then. Communication was also difficult as English is not my mother tongue. I picked up the language at the workplace, and that wasn't enough at some point. I had to follow a strict diet, and my immune system gradually deteriorated. Now, cold pills won't even work for me.
Still, I could keep moving forward because I continually achieving something. That made me happy. I kept telling myself I was doing great, and that comforted me a lot. I wanted to be a proud daughter to my parents. I also wanted to live a worthwhile life. I learned how to value and appreciate myself in the process.
HB: How did you feel when you returned to South Korea after finishing your final season?
SK: I wasn't necessarily thinking that it would be my final season abroad when I made that decision. I just wanted to be in a place where I'm in high demand so that I can keep modeling - something I truly love. I'll definitely go back to Manhattan if the opportunity arises. Am I too ambitious? (laughter) I will be able to enjoy the job more than ever now that I got the hang of it.
HB: Now, let's switch gears. These days, models work in diverse fields with their talents and passions. You are also working as a stylist. I always noticed you really like clothes, but how exactly did you become a stylist?
SK: People around me suggested that I should launch my own brand or branch out and try working as a stylist. When I am on set, I see stylists making decisions about which looks to dress me. I often found myself asking similar questions in my head. I mean questions like "Would this jacket go better with jeans? Or would that one be a better match?" I like to chat during the shoot to see if I fully understood the concept or if I can make wild poses. Those conversations create synergies, bringing the best out of the team: the resulting image is much more "stylish". Those experiences led me to think that maybe I should try at least, and that was the beginning of my stylist career.
Dazed Korea February 2016 포토그래퍼 김영준 에디터 김성희 헤어 강현진 메이크업 최시노 |
HB: If my memory serves me right, your self-styling editorial for Dazed Korea was your very first work as a stylist. Could you tell us how it went?
SK: As you said, it was my first job as a stylist, so I wanted to style by using the pieces from my closet. I collected interesting clothes and accessories little by little from a long time. I mix-and-matched them with a couple of brand-sponsored pieces. The editor-in-chief of Dazed Korea has always been supportive of creative projects. I ended up working three times with the magazine. The second shoot took place in New York with a model from my New York agency. It was quite challenging. It's hard to give precise directions in English, and, on top of that, you have to write letters to respective brand representatives to request official sponsorships. Still, I only have fond memories!
HB: You must have tried thousands of outfits while working modeling. Now, you're on the opposite side of things as a stylist. What considerations do you take into account when you style?
SK: Styling for editorials is indeed different from dressing for myself. It definitely takes a different approach. For editorial shoots, I need to carefully select, out of hundreds of pieces, to produce certain looks I had in mind. I also have to prepare back-up pieces because brand sponsorships aren't always guaranteed. When I first started out as a fashion stylist, I literally froze, not knowing what do. There can only be too many stylistic permutations. Add to that all sorts of unexpected situations. Some looks I prepared in advance might not look good on models in the fitting room. Nowadays, taking into account the theme of the editorial, I first choose pieces that befit the model's physique and image. Then, I further narrow it down based on my own preferences. It's like piecing together a puzzle. I talk to photographers a lot. I accept their proposals while voicing my own when necessary. After all, I feel like I get what I want. (laughter)
Dazed Korea 포토그래퍼 Herring & Herring 에디터 김성희 |
HB: I can tell how deeply you love and care about fashion. What does it mean to you? What about it still excites you to this date?
SK: I enjoyed getting dolled up, but I should say I didn't know quite exactly what fashion is before I started modeling. I didn't even flip through magazine editorials, like you did. There's this expression, "Converts are the worst." That's me! That's why I'm always curious, even at this phase of my career. I love to listen to others' ideas and thoughts. I always learn from people at my agency who work behind curtains around the clock, teams I work with on set, designers who showcase new collections every season, creative artists I met for the first time who proudly introduce their works. I'm just curious about everything.
HB: Let's talk about legal protections for models. Where can the industry make further progress?
SK: Like New York, in South Korea, the consent of a model should be obtained if his or her images are used beyond the purpose specified in the initial contract. I think the South Korean industry is doing well on this issue. On a different note, it is not uncommon that newbies are paid in trade. Even I experience that sometimes. I know well that each opportunity is so precious because it is a great way to get themselves known out there. Having said that, while on set, it would be much appreciated if clients can see that models are partners in these creative endeavors and that their contributions are much valued and appreciated. Some clients don't even pay models in trade after having promised to do so.
HB: What's your next step?
SK: I can't reveal what it is, but I'm shooting something. I hope I nail that one.
HB: Here comes the final question! What's your piece of advice to would-be models or stylists?
SK: I guess a lot of you are asking yourself, "Can I pursue this dream?". Go for it, but never chase the fantasy. Beneath the veneer of beauty and confidence lies countless disparate attempts. Do not be afraid of failures or rejections. You should also make up decisions for yourself. Clutch onto them even if others try to cajole you to something else. Learn how to be patient and stay calm. If you are that determined, you are ready to give it a shot!
[한글 인터뷰 원문]
Prada 2013 Spring/Summer Campaign (Source: Prada official website) |
Q: 안녕하세요, 성희 씨. 먼저 모델 커리어 이야기부터 나눠볼게요. 2012년에 해외에 진출하자마자 Miu Miu 2012 리조트 광고, Prada 2013 봄/여름 캠페인에 연속으로 등장하며 업계의 주목받는 신인이 되셨어요. 어떤 계기로 해외 진출을 결심하셨고, 해외에 진출해 마주한 4대 패션 위크의 첫인상은 어땠는지 알려주실 수 있나요?
A: '잃을 게 없으니 그냥 잘 안되더라도 가보자'라는 생각이었어요. 그 당시만 해도 런웨이만 서는 모델, 잡지 촬영도 하는 모델 이렇게 구분이 좀 있었어요. 저는 후자에 속하지 않아서 아마 무명 모델이 해외에 나간다고 해서 한국에서는 아무도 몰랐을 거예요. 저의 외국 마더 에이전시인 Nomad의 대표가 한국을 방문한 적이 있는데 그 때 오디션을 통해 뽑혔고 그렇게 뉴욕으로 나가게 되었어요.
사실 기억을 되짚어보려고 해도 세세하게 기억이 나지가 않아요. 그만큼 치열하고 힘들었나 봐요. 정말 아무것도 모르는 상태에서 에이전시가 가라는 곳에 가고, 디자이너가 워킹을 하라면 하고... 정말이지 로봇같이 움직였어요. 매 시즌 울었어요. 항상 그것도 런던에서요. 런던은 저에게 애증의 도시에요. 매번 거절당하는 것에 익숙해졌는데도 런던에서만큼은 비수처럼 심장에 꽃혔거든요. 뉴욕과 밀라노 사이이 짧은 일정이기도 하고 모델을 포함해 모든 관계자들이 수면 시간도 부족해 예민해져 있는 상태니 더 그랬던 것 같아요. 워킹을 하고 있는 중에 컴카드를 흔들거나 면전에서 "나 쟤 싫어" 이러면서 거절 의사를 표시하기도 했으니까요.
데뷔 시즌보다는 두, 세 번째 시즌에 캐스팅이 안되는 게 특히 더 힘들었어요. 캐스팅이란 시험이 오롯이 짧은 순간에 보여지는 제 비주얼로 O/X가 결정 나잖아요? 공부처럼 제가 더 열심히 노력한다고 A+를 받는 능률제가 아니니까. 처음에는 자존감도 많이 떨어지고 심경이 여러모로 복잡했어요.
그래도 정말 다행인 건 해외에 진출 했을 당시 제가 어리거나 철이 없지는 않았다는 거예요. 시간이 지날수록 모든 상황을 받아들이게 되었고 '이번 시즌은 나랑 룩이 안 어울리나 보다', '그래, 솔직히 저 브랜드는 나랑 안 맞지'하면서 스스로 의연해지고 단단해지려고 했어요. 나중엔 실제로 그런 마음가짐을 갖게 되었고요. 시간이 지나 여유가 생기고 나니 친구들도 사귀고 시즌 사이사이 커피도 같이 마시고 하면서 어는 순간 컬렉션을 즐기게 되었어요.
Miu Miu Resort 2013 Campaign (Source: Miu Miu official website) |
Q: 첫 캠페인이었던 Miu Miu 광고는 성희 씨에게 남다른 의미일 것 같아요. 저 같은 패션 팬에게는 한국 모델이 글로벌 명품 브랜드의 얼굴이 된 것이 너무 자랑스러웠고요. 특히 카렌 엘슨, 힐러리 로다, 캐롤라인 트렌티니 등 톱모델들 사이에 유일한 신인이셨잖아요. 소위 슈퍼모델 메이커라 불리는 스티븐 마이젤과의 촬영은 어땠나요?
A: 그때는 제가 정말 아기였어요. (웃음) 미우미우 캠페인 전에는 유럽 패션위크도 뛰지 않은 때라 모든 브랜드들이 저에게는 정말 다 빅쇼였거든요. 아직도 캐스팅 위치가 생생히 기억나요. 맨해튼 지리를 잘 몰라 지하철역에서 올라와 스트리트 숫자로 북쪽과 남쪽을 구분할 정도였으니까요. 캐스팅 장소가 37가 쪽이었는데 사무실에 들어가 보니 정말 모든 아시안 모델 친구들이 앉아서 본인 차례를 기다리고 있었어요. 커튼 하나를 사이에 두고 양쪽 공기가 달랐죠. 다행히 제가 캐스팅이 되어 바로 그다음 주에 촬영에 들어갔어요.
사실 캠페인 촬영 바로 전에 Miu Miu 룩북을 밀라노에서 촬영했어요. 저를 비롯해 신인 모델들 뿐이었는데 촬영 후 뉴욕에 돌아와 캠페인도 따낸 거죠. 촬영에 들어가기 전에 정말 긴장했었어요. 스티븐 마이젤과 그의 팀이 촬영 내내 상냥하고 나이스하게 대해주었어요. 저도 평소 해온 게 있으니 쓱쓱 유연하게 했더니 별다른 큰 지적 없이 마이젤이 마음에 드는 포즈 위주로 촬영이 잘 마무리되었죠.
잡지 속에서나 보던 톱모델들이 제 눈앞에 있으니 속으로 '와, 카렌 엘슨이다. 와, 캐롤라인 트렌티니다.' 외치면서 저도 꿀리지 않겠다는 각오로 임했어요. 그래봤자 그들 눈에는 베이비였겠죠? (웃음) 촬영 때는 모니터를 확인해 볼 시간이 없어서 어떻게 나올지 몹시 궁금했는데 잡지에 최종적으로 실린 컷이 너무 잘 나와서 그 당시 가장 사이즈 컸던 잡지인 더블유를 사서 보관했어요!
Q: 지금과는 확연히 달리 당시만 해도 아시안 모델이 정말 극소수였어요. 성희 씨를 포함해 지혜 씨, 수주 씨 이렇게 3명의 트로이카가 유명 명품 브랜드 런웨이를 누비는 모습을 보기 위해 새벽에 노트북 앞에 앉아 졸린 눈을 비비며 생중계를 기다리던 제 20대 초반이 아직도 생생하게 기억나네요. 당시 해외 활동을 하면서 힘든 점은 무엇이었나요? 그럼에도 성희 씨를 앞으로 계속 나아가게 한 원동력이 무엇이었는지도 궁금합니다.
A: 모든 면에서 마인드 컨트롤이 제일 중요했던 것 같아요. 타지에서의 외로움, 한국과는 다른 음식과 문화, 건강 상태까지 모든 부분에서 힘들었죠. 사실 그 당시에 친구들이 외로워하면 저는 무덤덤한 편이었거든요. 딱히 외롭다고 느끼지도 않았고 혼자 있는 시간도 분명 좋았는데 지금 와서 돌이켜보면 사실 많이 외로웠던 것 같아요. 스스로가 알아채지 못했을 뿐이죠.
영어 의사소통도 많이 힘들었어요. 학원을 다녀본 적도 없고 친구들이랑 일터에서 배운 영어로는 어느 순간 한계에 도달하더라고요. 게다가 건강이 많이 안 좋아졌어요. 다이어트도 많이 하다 보니 면역력이 약해지면서 알레르기도 생기고. 감기는 정말 달고 살다시피 했어요. 그래서인지 지금은 감기에 걸려도 약이 잘 안 들어요. 링거까지 맞고 꼬박 며칠은 쉬어야 완쾌하더라고요.
그럼에도 불구하고 무언가를 이루어나간다는 성취감이 절 행복하게 했어요. 누군가에게 자랑스러운 사람이고 싶었어요. 저 스스로에게도 잘하고 있다고 다독여주면서 "내 삶을 더 가치있게 살아야지"란 생각으로 제 자신을 더욱 더 소중하게 여겼죠.
Q: 해외 활동을 마치면서 한국으로 돌아올 때 감회가 남달랐을 것 같아요. 어떤 감정이셨어요?
A: 사실 마지막이라고 생각하고 한국으로 돌아온 건 아니었어요. 해외에서 계속 남아서 일하면 어쩌면 한국에서 활동하는 것보다 더 많이 벌 수도 있었죠. 근데 저를 더 많이 필요로 하는 곳에 일을 많이 하고 싶었어요. 지금도 사실 마지막이라고 생각하지 않아요. 너무 욕심이려나? (웃음) 기회가 있으면 또 도전하러 나갈 거예요. 그때는 조금 더 여유를 가지고 즐길 수 있을 것 같아서요.
Q: 이제 대화 주제를 좀 바꿔볼까요? 요즘은 모델들이 본인의 특기와 열정을 살려 다방면으로 활동을 이어나가는 추세에요. 현재 성희 씨도 스타일리스트로도 활동하고 계신데요. 평소에 옷을 좋아한다는 건 항상 느꼈지만 구체적으로 스타일리스트의 꿈은 어떻게 키우게 되신 거죠?
A: "한 번 브랜드를 내봐", "스타일링을 해도 잘 할 것 같아" 등 주변에서 권유가 많았어요. 촬영을 할 때 스타일리스트가 착장을 고민할 때가 종종 있는데 저도 머리속으로 비슷한 고민을 하고 있더라고요. '이 바지에는 이 재킷이 나을까 저 자켓이 나을까', '힐이 나을까? 운동화가 나을까?' 생각하면서 착장을 갈아입었죠. 사실 지금도 그래요. 그래서인지 촬영을 할 때 이야기를 충분히 나누면서 작업하는 걸 선호해요. 내가 콘셉트를 정확하게 이해하고 있는지, 여기서 조금 더 과감하게 해도 좋은지 등등 여러 대화를 나누다 보면 서로 시너지가 나서 조금 더 패션의 특유의 드라마틱함을 잘 이끌어낼 수 있더라고요. 뭔가 그러면서 내가 직접 해보고 싶다는 생각이 점점 들었고 그게 시작이었어요.
Dazed Korea February 2016 포토그래퍼 김영준 에디터 김성희 헤어 강현진 메이크업 최시노 |
Q: 데이즈드 코리아와의 셀프 스타일링 화보가 스타일리스트로서의 첫 발걸음이었던 걸로 기억해요. 처음 해 본 작업은 어땠나요? 또 기억에 남는 작업들이 있다면 알려주세요.
A: 첫 스타일링 작업인 만큼 제가 갖고 있는 옷들로 촬영을 진행해보고 싶었어요. 옛날부터 재밌는 옷이나 소품들을 조금씩이지만 꾸준히 모아왔거든요. 거기에 협찬받아온 옷들을 함께 스타일링해 찍었죠. 데이즈드 코리아 측에서 서포트를 많이 해주셔서 정말 즐기면서 작업할 수 있었어요. 편집장 님이 재밌고 신선한 작업은 언제나 지원해 주시는 분이거든요.
데이즈드 코리아와 총 3번 작업을 했어요. 특히 첫 번째와 세 번째 작업은 평소에 친한 스태프들이고 동시에 업계 베테랑들이라 제가 정말 많이 배웠죠. 두 번째 촬영은 저랑 같은 에이전시에 소속된 모델 친구를 데리고 뉴욕에서 진행되었는데 뉴욕에서 옷을 협찬받는다는 게 생각보다 어렵더라고요. 영어도 능숙하지 않은 저로서는 엄청난 챌린지였어요. 영어로 일일이 공문을 작성해서 브랜드마다 보내야 하는데 제가 각 브랜드 담당자 연락처도 갖고 있지 않으니 더욱더 힘들었죠. 그래도 세 작업 모두 너무 행복한 기억으로 남아있어요.
Dazed Korea 포토그래퍼 Herring & Herring 에디터 김성희 |
Q: 모델 활동을 하며 정말이지 수천 벌의 착장을 입어보셨을 텐데 이제 반대편에서 자신이 스타일링한 착장을 입혀야 하는 입장이 되어보니 어떠신가요? 스타일링을 하면서 어떤 부분들을 중점적으로 고민하시는지도 궁금합니다.
A: 확실히 화보에 적합한 착장과 실생활에서 어울리는 소위 "리얼웨이 룩"은 접근하는 방식부터 달라서 고민이 많이 되더라고요. 평소에야 제가 좋아하는 옷들을 사고 그 안에서 스타일링을 하지만 화보 촬영을 할 때는 수많은 피스들 중에서 제가 머릿속에 그린 모습을 구현해낼 수 있는 피스들을 직접 골라내야 하니까요. 또 제가 원하는 피스가 협찬이 불가능한 상황도 있으니 백업으로 여분의 피스들까지 확보해놔야 해서 수십 가지의 조합 안에서 스타일링을 만들어내야 한다는 사실이 처음에는 말 그대로 멘붕 그 자체였어요. 그렇게 준비해 가도 막상 현장에서 모델에게 입혀보면 안 어울리는 경우도 생기고요. 그래서 이제는 모델의 체형이나 이미지를 고려해가며 화보 시안에 맞는 피스들을 먼저 고르고, 또 그중에서 제가 입히고 싶은 피스들을 추려내면서 작업해요. 그 뒤로는 이제 하나하나씩 직접 맞춰보는 거죠. 포토그래퍼들과 상의를 많이 해요. 그들이 원하는 것들을 전격적으로 수용하기도 하고 또 제 의견을 피력하기도 하고요. 결국에는 대부분 제가 입히고 싶은 대로 입히는 것 같기도 하지만요. (웃음)
Q: 법 블로그니 법과 관련된 질문을 이제 드려볼게요. 어떤 분야에서 모델들의 권리가 조금 더 보장되었으면 좋겠다고 생각하시나요?
A: 뉴욕과 마찬가지로 한국에서도 이미지를 원래 계약서에 명시된 목적에서 벗어나 상업적으로 추가적으로 사용하게 될 경우에는 모델의 동의를 얻고 있어요. 그 부분은 잘 지켜지고 있는 것 같아요. 저도 가끔 마주하는 상황이지만 특히 신인 모델들의 경우 돈이 아닌 현물로 페이를 지급받는 경우들이 꽤 많아요. 물론 뉴페이스다 보니 자신들을 알리기 위해 주어지는 작업 하나하나가 너무 소중하다는 걸 누구보다도 잘 알아요. 그러니 클라이언트들이 작업을 할 때만큼은 갑과 을이 아닌 좋은 결과물을 함께 만들어나가는 파트너라는 마음으로 그 친구들의 가치를 제대로 인정해 주었으면 좋겠어요. 페이나 옷을 준다고 말해놓고 촬영이 끝나면 안주는 경우도 있거든요.
Q: 정말이지 패션 자체를 사랑하시는 것 같아요. 성희 씨에게 패션이란 무엇인가요? 아직도 패션의 어떤 면이 아직까지도 성희 씨를 가슴 뛰게 하는지 궁금합니다.
A: 어려서부터 멋 내고 옷 입는 걸 좋아하긴 했지만 제가 패션을 진짜 제대로 몰랐던 것 같아요. 홍준 씨처럼 잡지를 찾아보고 하지 않았거든요. 우리나라 속담에 "늦게 배운 도둑이 날 새는지 모른다"란 말이 있잖아요"? 그게 딱 저를 두고 하는 말이에요. 그래서 지금도 항상 모든 것들이 궁금해요. 그들이 가진 생각이나 아이디어를 듣는 것이 너무 재밌어요. 제가 생각하지 못한 지점들이 많으니까요. 모든 건 궁금증에서 시작하는 것 같아요. 보이지 않는 곳에서 함께 일해주시는 회사 관계자분들과 촬영 스태프들, 매 시즌 새로운 것들을 선보이는 디자이너들, 창의적인 작업들을 소개해 주는 처음 만난 친구들까지... 그들의 삶과 생각들까지 말 그대로 모든 것들이 아직도 궁금해요.
Harper's Bazaar Korea March 2020 포토그래퍼 최문혁 헤어 장혜연 메이크업 최시노 |
Q: 성희 씨의 다음 목표는 무엇인가요?
A: 여기서 알려드릴 순 없지만 지금 당장은 곧 들어가는 촬영을 잘 끝마치는 거예요.
Q: 이제 아쉽지만 마지막 질문이네요. 성희 씨처럼 모델 혹은 스타일리스트를 꿈꾸는 친구들에게 해주고 싶은 말이 있다면 해주세요!
A: '내가 해도 될까? 해낼 수 있을까?'란 생각이 마음속에 자리 잡고 있는 친구들이 많을 거예요. 일단 부딪혀보세요. 단, 허황된 모습을 바라보며 좇아갈 꿈은 절대 아니에요. 아름답고 당당한 모습 뒤에는 처절하게 부딪혀나가야 할 과정들이 너무나도 많으니까요. 실패와 거절을 두려워하지 말아야 하고 침착함을 유지하는 법을 배워야 해요. 또, 남들의 유혹을 뿌리쳐내면서 스스로가 내린 결정에 냉정할 줄도 알아야 하고요. 그런 단단함을 가졌다면 이 일을 시작해도 좋아요.
i love thisss
ReplyDelete